¿Cuál es la diferencia entre la traducción directa y la traducción inversa?
Cada traducción es
un mundo, por eso existen infinidad de categorías. Una de las primeras cosas
que se aprenden en la carrera es la diferencia que existe entre la traducción
inversa y la traducción directa.
La traducción
directa es aquella en la que la lengua B (lengua extranjera) se traduce a la
lengua A (lengua materna).
Por el contrario,
la traducción inversa es aquella en la que la lengua A (lengua materna) se
traduce a la lengua B (lengua extranjera).
Resulta más
complicada la traducción inversa que la directa pues aunque sepamos hablar una
lengua extranjera a la perfección, siempre nos manejaremos mejor en la materna.
Con esto nos referimos a cuestiones gramaticales, estilísticas, el uso de frases hechas…
Por ejemplo, en
inglés predominan gerundios y pasivas mientras que en español se prefiere la
forma activa.
Sin embargo, hacer
una traducción inversa buena no es imposible, es cuestión de dedicarle tiempo y
estudio.
Con la siguiente imagen quedará todo mucho más claro:
RECURSOS WEB UTILIZADOS:
¡Muy interesante! Me encanta el blog
ResponderEliminar¡Muchas gracias! A mí también me gusta mucho el tuyo.
EliminarSaludos y sigue así.
اليكم احد أفضل مكاتب الترجمة المعتمدة بمصر والعالم العربى نقدم أفضل خدمة ترجمة في مختلف المجالات كا مكتب ترجمة قانونية معتمدة وهيا تعد واحده من اهم واصعب أنواع الترجمة تجدوها بأعلى جودة في شركات الترجمة المعتمدة بالقاهرة شركة غرناطة متميزون في كل مايتعلق بعامل الترجمة بشتى المجالات وفى مختلف المحافظاتمراكز ترجمة معتمدة بطنطا هدفنا هو ان نصبح المزود الأول لعلوم اللغة والترجمة في مصر عن طريق مكاتب ترجمة معتمدة فى مدينة نصر والجيزة ومحافظات القاهرة الكبرى تجدنا لذا وداعا لاساليب الالكترونية مع أفضل ترجمة بشرية احترافية عن طريق أقوى فريق عمل من متخصصى الترجمة في الوطن االعربى.
ResponderEliminar